«Русский Букер» за худший секс

06.12.2010

«Русский Букер» за худший секс

19-е вручение «Русского Букера» ознаменовалось скандалом: старейшую российскую премию получила вологодская писательница Елена Колядина за роман «Цветочный крест», единственное достоинство которого – это слово «афедрон».


Основная церемония, как водится, прошла за закрытыми дверями и длилась примерно полтора часа, а победителя прессе представил председатель жюри Руслан Киреев. Лауреатом «Русского Букера» 2010 года стала писательница Елена Колядина, написавшая роман «Цветочный крест».

На пресс-конференции о своей книге писательница говорила очень охотно. Колядина рассказала, что идеей романа послужила всего одна случайно прочитанная фраза о том, как на Вологодчине в XVII веке сожгли ведьму. Ведьма в романе, правда, и не ведьма вовсе, а обычная девушка, и на костер она отправляется по ложному навету священника, отца Логгина. Какой-то исторической основы у повествования нет. «Я сама придумала героиню», – сказала писательница и попросила не считать её произведение учебником истории.


«Женский год» закончился «Временем женщин»
В Москве наградили победителя литературной премии «Русский Букер-2009» Елену Чижову, автора романа «Время женщин»....

Выбор букеровского жюри уже вызвал живую реакцию профессиональных критиков и блогеров и единодушно был назван скандальным: серьезную премию дали плохо задрапированному под исторический любовному роману. Следуя канонам жанра, Колядина, разумеется, довольно много пишет об интимной жизни своих героев, но описывает ее словами из допетровской эпохи: начинается книга словами «В афедрон не давала ли?» – и это далеко не самое сильное выражение из употребленных в «Цветочном кресте», причем накал архаической страсти неуклонно нарастает от странице к странице. В общем, жаль, что авторская фантазия с трудом переводима на английский язык: жюри премии за худший секс в литературе рыдало бы от счастья.


Сама автор говорит, что использовала эти слова, поскольку в современном русском языке нет адекватной замены – только ругательства да медицинские термины.


Кроме того, вольная трактовка образа священнослужителя в сочетании с «несерьезным» содержанием привела к тому, что некоторые издательства не хотели публиковать рукопись, чтобы не ссориться с РПЦ, хотя, по утверждению автора, она не ставила целью обличение кого бы то ни было, а священник так же любим ею, как и любой другой герой романа. «Цветочный крест» был опубликован в «толстом» журнале «Вологодская литература», и прочитать его можно было, фактически, только там или в интернете, где текст уже начал расползаться на мемы – если им повезет, «афедрон» в родной язык вернется.


Тем более что издательство АСТ обещает уже через месяц издать «Цветочный крест» отдельной книгой.


На пресс-конференции писательница с удовольствием рассказывала о том, что переводить её будет очень сложно. Она скромно напомнила, что с Пушкиным переводчики тоже мучаются. Колядину не поставил в тупик и вопрос, как она распорядится призовыми деньгами. По её словам, из положенных победителю 600 тысяч рублей она 100 тысяч выделит на благотворительность, а также поможет вологодской школе и «Вологодской литературе». Помощь журналу будет не только денежной: у него будет «право первой ночи» на уже написанное продолжение «Цветочного креста».

Источник


Возврат к списку




Презентация Femme Fest 2011 русская версия
Презентация Femme Fest 2011 английская версия
Разработка сайта HTMLStudio Дизайн сайта - anno domini design group